• Hi,欢迎光临中国南方艺术(www.6539612.com)收藏我们 [高级搜索]

    正宗攀枝花本地芒果

    法国女诗人著名翻译家安玛丽仁日的诗

    2019-04-16 09:22 来源中国南方艺术 作者孙山山 译 阅读

    安玛丽仁日


    安玛丽·仁日法国女诗人著名翻译家

    Evocation : FU HAO

    1.

    Fu Hao*
    Aux pouvoirs redoutés
    (Oh !! l’écho sourd des grands tambours guerriers)
    Cette frontière du nord
    Toujours préoccupante
    Elle
    Y voit son armée victorieuse

    2.

    Le roi hésite, consulte-hésite
    Les devins ayant confirmé l’augure
    Le roi accepte
    (Que ne savait-elle pas cette étonnante femme ?)

    3.

    Y compris l’art de la guerre
    (Chamane aussi)
    Interrogeant le mouvement des astres
    Déchiffrant les tiges d’aquilée
    Chantant une mélopée secrète

    4.

    De victoire en victoire
    Les principautés versatiles
    Furent soumises
    D’où elle ramena de belles concubines
    Pour des alliances réfléchies

    5.

    Si étonnante personnalité
    Que Wu Ding son époux-roi
    Interrogeait
    Par-delà la mort
    Interrogeait
    Questionnait  encore, encore.

    Et trois mille ans plus tard
    d’une autre manière… nous l’interrogeons toujours…

    Anne-Marie Jeanjean

    *1300 avant notre ère – Dynastie Shang -  sa tombe a été découverte en 1976

    追忆妇好

    安玛丽·仁日(法国)
    翻译 孙山山(法国)

    1

    妇好*
    显赫的权力
    (呵!!战鼓震耳士气亢奋)
    北方的边境
    危机四伏

    颐指旗开得胜

    2

    虽有巫师吉兆
    大王举棋不定
    好一个妇好运筹帷幄知己知彼
    夫王言听计从

    3

    深谙兵略替天行道
    占星术往无谋不至
    识?#38138;?#26426;高歌凯旋

    4

    敌国心猿意马
    丢兵弃甲不堪一击
    硝烟散尽掳回败军美妇
    分赐将士定国安邦

    5

    好一个妇好
    大王武定之妻
    惟其身言惟其魂诉
    无妻妇好非夫武定
    ……
    三千年过去
    尚存女杰

    *妇好墓:1976年被考古工作者发掘是殷墟唯一保存完整的商代王室墓葬

    赞赏也是一种态度

    欢迎转载分享但请注明出处及链接商?#24471;?#20307;使?#20204;?#33719;得相关授权
    分享到
    |  2019-04-16发布  |   次关注    收藏

    最新评论 已有条评论

    pk10Ԥ